Index
I II-I
II-II
III
ACT
Two
SCENE I
SCENE:
The same as ACT ONE.
Afternoon, four days later.
CLENDON
WYATT'S voice, SASCHA
accompanying on the piano, is heard singing a spiritual.
NIKOLAI JURIN
sits by, listening. The curtain rises during the
first lines of WYATT'S song.
WYATT is an attractive young
Southern American who won a Rhodes Scholarship for making a
spectacular dash on the football field. JURIN
is an aristocratic Russian, middle-aged, tired, very gentle.
WYATT'S
VOICE
Away up
thar
My massa's settin'
Settin' on
His judgment chair
He looks down on
All creation
He sees sorrow
He knows care . . .
He sees sorrow
He knows care.
[There is a moment's pause when he finishes singing.]
JURIN—Thank
you, Mr. Wyatt. I have always wanted to hear one of these
songs. Sascha, please . . .
SASCHA—Yes?
JURIN—This
spiritual which Mr. Wyatt has just sung for us—did
it make you think of anything, did it remind you of
anything?
SASCHA—Musically,
you mean?
JURIN—[Eagerly.]
Yes. Musically.
SASCHA—Not
especially. Why?
JURIN—Ah,
that's because you were never in Streilna before the
Revolution, where Maria Nikolaevna used to sing the gypsy
songs. [He closes his eyes and sings.]
Utro
Tumannoye
Utro Sedoye
Nivi Pechalnia
Snegom Pokritiya
Do you see what I mean about the resemblance?
WYATT—I
see what you mean. . . .
SASCHA—[Argumentative.]
Not a bit alike! The Russian is sensuous, earthy . . . [LAEL
comes in. Grouped around the piano, the others don't see
her at once.]
JURIN—[Trying
to persuade SASCHA.] But in the
melancholy of both, there's . . .
WYATT—I
know what it is they have in common—resignation!
JURIN—Yes!
Resignation. Yes!
LAEL—[Coming
up to them.] What's this about resignation? [They all
rise.] I don't approve of it. I think people ought to
fight.
JURIN—[Standing
above his chair.] There comes a day, dear lady, when you
cannot fight—then
you need resignation.
LAEL—[Briskly.]
I don't admit that day!
JURIN—Had
you been in Russia when the Bolsheviks came, you would have
recognized such a day.
LAEL—Well,
I'm prepared to admit that resignation may have its uses, a
recuperative interval, a kind of hibernation of the soul—but
you can't be resigned forever. That's Buddhism.
JURIN—No,
pardon me, dear lady, but I do not agree with you. There
comes a day when you wake up and you find yourself, though
you are living and breathing, a part of the past. [HUGO
enters.] You are historic. You realize that you have
survived yourself. That's sad. That's strange. And for that
day you need resignation.
LAEL—Oh,
I understand it, but temperamentally I'm agin it.
JURIN—But
really to understand it, you have to undergo persecution and
contempt.
SASCHA—It's
no joke the way things are going nowadays.
LAEL—It
was never a joke at any time the way things were going. Was
there ever a moment in history when you weren't surrounded
by blood and tears? [HOBART enters.
He is fingering a telegram and is very business-like.]
It depended always on where you looked. [The last of this
she has said looking at HOBART.]
Oh, hello, Hobart.
HOBART—[Aggressively.]
I've got to go up to London. Where's Rand?
WYATT—On
the tennis-court I believe. Shall I get him for you?
HOBART—If
you please. [With a look at LAEL,
WYATT goes out.]
LAEL—I'll
join you in a minute, Clen.
JURIN—What
a nice boy that is. How does he, an American, happen to be
at Oxford?
LAEL—He's
a Rhodes Scholar. He says he's so grateful to Mr. Rhodes for
letting him stay at Oxford that he's always wanting to write
him a bread-and-butter letter.
JURIN—[Puzzled.]
But I thought Rhodes was dead?
LAEL—[Laughs—in
explanation to JURIN.] American
humor, Jurin! [JURIN rises and
kisses her hand.]
SASCHA—I'll
find Joan and we'll play doubles. Mrs. Eldridge doesn't want
to play. What do you say, Jurin?
JURIN—I'll
do my best. [To HUGO.] Perhaps
you would like to play, Herr Willens?
HUGO—Thank
you, no.
LAEL—[To
SASCHA and JURIN.]
We'll be out in a second to watch you. [SASCHA
and JURIN exit.] Now,
then, Hobart, why must you go up to London? Why can't you
relax? You're always so busy.
HOBART—I've
just been down to the post-office . . .
LAEL—I
could have a ticker-tape in your room?
HOBART—[Smiling
grimly.] A telephone would be some help. But this isn't
the Stock Market. I've got to go up to London. [RAND
comes in flushed from tennis.]
LAEL—[To
RAND.] Your brother's going up to
London. I'm hurt!
HOBART—Just
for a few hours. And I've got to take Rand with me.
RAND—[Appalled.]
Oh, now, Bart . . .
HOBART—We'll
be back in time for dinner. Right after, anyway. . . .
RAND—But
I'm right in the middle of a set.
HOBART—An
hour to London—half
hour in Fleet Street—an
hour back.
LAEL—[Unable
to resist it.] Shall I ask Lord Abercrombie here?
HOBART—[Horrified.]
Rand!
LAEL—Nonsense.
Rand didn't tell me. I told him. Shall I ask him
here?
HOBART—[Recovered.]
Don't think you could get him.
LAEL—[Wickedly.]
Shall I try?
HOBART—[Fearful
of her magic.] No, thank you. I'm afraid you might
succeed and I'd rather see him in London—away
from you. Probably, like everyone else, Lord Abercrombie
can't resist you.
LAEL—Well,
up to a point he can't resist me.
HOBART—[Looking
at his watch.] Please get ready, Rand. The longer you
take . . .
RAND—[Turning
to obey.] Right! [Stops.] Why don't you drive up
with us, Lael?
LAEL—Shall
I, Hobart? Look how frightened he is. No, I can't leave my
guests.
RAND—[To
HOBART.] Sure we will be back for
dinner?
HOBART—If
you hurry.
RAND—Be
right down. [RAND exits.]
LAEL—[To
HUGO.] Mr. Eldridge is organizing an
Anglo-American Youth League.
HOBART—[Surprised
that she should speak of it to HUGO.]
Hum?
LAEL—[To
HOBART.] Oh, it's everybody's secret.
What are you going to ask the Anglo-American Youth to do for
you?
HOBART—[As
if he had memorized it.] We are appealing to the
generous spirit of the youth of both countries to mobilize
against the subversive forces current in the world today.
LAEL—Are
you appealing to it because it's generous or because it's
uncritical?
HUGO—It's
a myth about the generosity of youth. Youth is bloodthirsty
and savage—it's
only the exceptional youth that's generous—just
as it's only the exceptional man.
LAEL—I
don't agree with you, Hugo. I think the impulse of youth is
to be generous.
HUGO—When
it's well-fed and romping it may be occasionally, out of
excess of energy—but
normally it isn't. But then, normally, who is? No point in
being quixotic, is there? Excuse me, Lady Wyngate, I think
I'll watch the tennis. [HUGO
saunters out.]
LAEL—I
hate Youth Movements. They all come to the same thing. Boy
Scouts with bayonets. Do you want a private army, Hobart?
Have you a little dictator hatching in your brain?
HOBART—[Urbanely.]
As a matter of fact, Lady Wyngate, it's commonly
acknowledged that democracy is passé. At home, the historic
system of "checks and balances"—[He
utters the phrase derisively.]—has
brought us where we are. And your Parliament is—what
does Lord Abercrombie call it?
LAEL—Vestigial!
He calls it vestigial!
HOBART—Exactly.
Vestigial!
LAEL—I
hate dictatorship because it implies omniscience, and I
don't believe in omniscience. That's theology applied to
politics, and I believe it's dangerous. I can believe in God
only if He's invisible.
HOBART—[Patronizingly.]
Very good!
LAEL—Thank
you!
HOBART—There's
one thing about you—and
people like you—that
I don't understand . . .
LAEL—Oh,
is there?
HOBART—.
. . that I'd like to have explained to me.
LAEL—I
have no secrets from you, Hobart.
HOBART—I
can understand people who haven't anything being Communists.
Naturally they want to take things away from the people who
have. But why people like you, who have everything to lose
by the destruction of our system, should be Communists, I
never will understand. It baffles me. Frankly, it does.
LAEL—Well,
in the first place, I'm not in the least bit a Communist.
That's just an epithet that people like you apply to anyone
like me who doesn't happen to share your prejudices. In the
second place . . . Oh, dear . . .
HOBART—[Patiently.]
In the second place? . . .
LAEL—Dear,
oh, dear, I find the prospect of arguing with you appalls
me.
HOBART—Why?
LAEL—Because
the possibility of enlightening you—if
you'll forgive me, Hobart, seems so—shall
we say—remote?
[He smiles benignly, patiently.] That benign smile!
HOBART—At
least, I know where my interests lie.
LAEL—I'm
sure you do.
HOBART—You
don't. I am fighting your battles.
LAEL—Thank
you!
HOBART—You
ought to pray for my success.
LAEL—I
will, if you insist.
HOBART—It
means the continuance of a world in which you can entertain
Communists like Mr. Jurin and . . .
LAEL—Because
he is a Russian—and
my guest—you
assume—you
put two and two together—get
a colossal sum—typical
financier. As a matter of fact, Mr. Jurin is a victim of the
Communists—as
anti as possible.
HOBART—Humph!
LAEL—That
irritates you, doesn't it?
HOBART—[Still
very bland.] Dear Lady Wyngate, inconsistency of any
sort irritates me.
LAEL—Yes,
I suppose it would.
HOBART—If
I favor dictatorship as against democracy, it is because
I've applied dictatorship in my business and in my private
life, and have made it successful.
LAEL—[Who
is pondering, while he is talking, another problem.]
Have you?
HOBART—I
flatter myself I have. I am a very rich man, Lady Wyngate. I
should never have become so through a system of divided
powers. In the political realm also such a system is
impractical. The state of the world today proves how
impractical it is.
LAEL—[On
whom a light breaks.] Of course!
HOBART—[Misunderstanding.]
Don't tell me you agree with me. That would make me dubious
of the soundness of my own premises.
LAEL—Lighter,
Bart, lighter . . . I'm afraid these heavy broadsides are
wasted on me. Do you know what's been worrying me while
you've been making these pronunciamentos? Rand! What has
Rand to do with all this? Why are you rushing him into town
to meet Lord Abercrombie? Of course it's perfectly obvious—the
whole scheme. Really, it is a trifle shabby.
HOBART—[Olympian.]
What is shabby, Lady Wyngate?
LAEL—[Deliberately
and firmly.] Exploiting your brother's name and
reputation for a movement the real motive of which he
doesn't understand and which he'd loathe if he did
understand.
HOBART—And
may I ask what makes you think he'd loathe it?
LAEL—[Warmly.]
Because he's generous-hearted and your movement isn't!
HOBART—In
your opinion it isn't. As a matter of fact my brother does
understand it and approves thoroughly.
LAEL—Will
you risk my explaining it to him—from
my point of view?
HOBART—That
would hardly be fair.
LAEL—Why
not?
HOBART—Because
you are a lovely woman with whom he happens to be in love. [This
gives her pause.]
LAEL—[Slowly,
realizing HOBART is cleverer
than he seems.] That's the most effective appeal you
could have made. But perhaps I'll stop Rand joining you
anyway. I must remember that people like you regard chivalry
in others exactly as strategists in war regard weakness in
defence. Shall I stop him? I can, you know.
HOBART—[Steely
now.] If I were you, Lady Wyngate, I really shouldn't
try.
LAEL—Probably
not. After all, why should I?
HOBART—That's
wise.
LAEL—It's
because I don't believe in your survival, no matter how many
Youth Leagues you organize. But don't threaten me—even
by implication. Because if you do—I
will stop him. I'm perverse, you know, Hobart . . .
[RAND comes back. He has
changed into a travelling suit. HOBART
rises—looks
at watch.]
RAND—[Transparently
reluctant.] Well, here I am!
LAEL—[Her
customary chatter.] Of course, any hostess with a nature
less adorably angelic than mine would simply poison you for
taking away her most celebrated guest in the middle of the
day like this. The trouble is you're so used to Rand you
have no idea the glamor he sheds.
HOBART—[Significantly.]
I have some idea.
LAEL—I
take it back. Of course you have!
RAND—I
hate to go. [He smiles at his brother.] I wish,
Hobart, you weren't so important!
HOBART—You
two make me feel like the villain in the play separating the
lovers. But it has to be done. Please, Rand . . .
RAND—[Obedient
but not apologetic.] I want to talk to Lael—for
just a second.
HOBART—[Looking
at his watch.] I'll give you ten. [Faces LAEL.]
Not so bad, am I? Any message to Lord Abercrombie?
LAEL—Give
him my love—that's
ambiguous enough.
HOBART—[With
a laugh.] I will! [Holds up both his hands to RAND.]
Ten! [He goes out. RAND goes
to her. Takes her in his arms. She is not very responsive.]
RAND—What
a bore! I have to go! [He sits on arm of LAEL'S
chair.]
LAEL—I
think so!
RAND—I
can't very well refuse Bart, can I?
LAEL—I
suppose not.
RAND—He's
done so much for me. It seems little enough to do in return.
LAEL—Does
it?
RAND—After
all—a
few hours in London—I'll
be back at the latest by . . .
LAEL—I
wasn't referring to the time involved.
RAND—To
what then?
LAEL—This
illustrates what I mean when I . . . Oh, well, never mind. [She
was about to tell him how it illustrates the essential
incompatibility between them—his
leaving her to go on a mission she detests—but
she is inhibited by recalling HOBART'S
accusation of unfairness.]
RAND—But
you must tell me. This illustrates—what?
LAEL—I
can't tell you now—your
brother's waiting for you—there
isn't time.
RAND—There
is. Tell me. Please, Lael, tell me.
LAEL—I
promised your brother I wouldn't.
RAND—But
. . .
LAEL—Oh,
dear, life is very complicated!
RAND—You
make it so.
LAEL—Do
I?
RAND—I
love you.
LAEL—You
shouldn't.
RAND—I
do though.
LAEL—Well,
then—I
shouldn't.
RAND—As
long as you do! . . .
LAEL—You'd
better go now, Rand, but when you come back . . .
RAND—Will
you tell me then what all this mystery is?
LAEL—I
will. I'll tell you then.
RAND—[Smiling
at her.] A showdown!
LAEL—That's
it! A showdown!
RAND—That's
what I've been waiting for. We've got to get clear. [Takes
her in his arms.] Good-bye, darling.
LAEL—Good-bye.
RAND—[Starts
to leave, stops and faces her.] Come with me to the car,
Lael, please. [He has returned to her.]
LAEL—[Crosses
the room, stops at door and faces him.] All right. Rand—
RAND—Yes,
Lael?
LAEL—Will
you do me a favor?
RAND—Anything.
LAEL—After
you've talked to Lord Abercrombie, tell him that before you
make a final decision about anything you have promised to
consult me.
RAND—Certainly
I will.
LAEL—That'll
cheer him up. [They exit through arch in alcove,
laughing. HUGO comes in through
the French windows from the garden, crosses to the end table
by sofa, picks up a cigarette and lights it. From the garden
also PHOEBE ELDRIDGE
comes in, blonde, exquisitely dressed, an adorable
Kewpie.]
PHOEBE—Are
you afraid of me?
HUGO—Why,
Phoebe?
PHOEBE—You
seem to avoid me.
HUGO—Not
at all.
PHOEBE—You've
changed. You know that. You've got a lot of new lines in
your face.
HUGO—Well,
don't rub it in.
PHOEBE—At
lunch I watched you. I thought: What is it about him that's
changed?
HUGO—Age,
my dear.
PHOEBE—No,
not age. You don't somehow look older. Trouble, suffering.
And I stopped hating you.
HUGO—[Suddenly
Mephistophelean, making passes with his fingers over his
forehead.] Look, I erase the little lines.
PHOEBE—[Piteously.]
Do you want me to hate you?
HUGO—I
don't want to be loved for a blemish. I am too vain!
PHOEBE—I
didn't say that I loved you. I only said that I didn't hate
you.
HUGO—In
that dubious region between love and hate . . .
PHOEBE—What?
HUGO—Nothing.
I succumbed to the cadence of that opening phrase. It seemed
to be an opening phrase. Seemed to lead somewhere into some
superb aphorism. But it doesn't. It doesn't lead anywhere.
It gets ready to be magnificent and then dries up.
PHOEBE—There's
one thing that I'd like to know—that
I have a right to know.
HUGO—[After
a moment.] Well?
PHOEBE—About
her?
HUGO—Her?
PHOEBE—The
woman.
HUGO—What
woman?
PHOEBE—The
woman for whom you left me in Munich.
HUGO—Oh!
That woman! What do you want to know?
PHOEBE—Are
you still in love with her?
HUGO—You
overestimate my fidelity.
PHOEBE—Are
you trying to comfort me? It's nothing to me. I'm just
curious.
HUGO—Well?
PHOEBE—Where
is this mysterious woman now?
HUGO—I
haven't the least idea.
PHOEBE—Haven't
you? Are you sure you haven't?
HUGO—Quite.
PHOEBE—You
must wonder why I'm so curious . . . . Really it's for the
most trivial reason. You know how feminine I am.
HUGO—Yes,
Phoebe, I do—I
do. I assure you, Phoebe, that like the whole of my life—this
woman—is
part of the past.
PHOEBE—When
you left me in Munich—that
last time—where
did you go to meet her?
HUGO—Where?
PHOEBE—Yes.
HUGO—Oh,
er—Bayreuth,
wasn't it?
PHOEBE—You
know perfectly well it was Bayreuth. As a matter of fact,
you heard "Tristan" with her—and
you were going to take me. [She bursts out suddenly at
him.] You don't see her any more, do you? You don't know
where she is, do you?
HUGO—What
are you? . . .
PHOEBE—This
Wyngate woman . . .
HUGO—What!
PHOEBE—The
moment I saw you together I knew it. I felt it. And then I
found out. I was talking to her before luncheon. It wasn't
difficult, clever as she's supposed to be.
HUGO—Phoebe,
Phoebe! Of all your intuitions, this is the most brilliant.
PHOEBE—I
found out where she was that summer—in
Bayreuth—where
you went to hear "Tristan" . . . "Tristan." You and your
wonderful titled Englishwoman!
HUGO—Phoebe,
does it occur to you that there must have been several
hundred titled Englishwomen in Bayreuth that summer, that
month, that day? You must believe me, Phoebe. This is a
fantastic caprice of your imagination.
PHOEBE—Is
it?
HUGO—I
never saw Lady Wyngate until the other day—when
Sascha brought her up to London to meet me.
PHOEBE—It's
no use, Hugo.
HUGO—Very
well, have it your own way. There's nothing to be done about
it, is there?
PHOEBE—I
can't help it, Hugo. I love you still. I've never stopped
thinking of you. I can't do anything about it. I used to
wonder who the other woman was. For three years I've
wondered. I felt if I knew, it would be easier. Well, now I
know—and
it isn't.
HUGO—Phoebe!
Phoebe, whatever you think about Lady Wyngate and me, it
isn't true.
PHOEBE—Why
did you come here then?
HUGO—I
had to go somewhere. Phoebe, I assure you . . .
PHOEBE—Do
you still love her?
HUGO—Oh,
Phoebe!
PHOEBE—Is
there anything between you now?
HUGO—Not
a thing. You've got to believe me.
PHOEBE—Promise?
HUGO—Promise.
PHOEBE—Word
of honor?
HUGO—[Stands
at attention and clicks his heels.] Word of honor.
PHOEBE—[Leans
back in chair, then speaks.] Still—I
suppose I'd better leave here today.
HUGO—[In
panic—dreading
a scene.] No, no! Don't do that! You mustn't do that! [Going
closer to her.] Phoebe, I want you to stay.
PHOEBE—[Coquettishly.]
You don't—you
don't in the least.
HUGO—I
do. When I saw you here today, I felt . . .
PHOEBE—No,
you didn't—you
didn't feel anything.
HUGO—That's
not true. Stay, Phoebe, and I'll show you how wrong you are.
PHOEBE—[Rises—about
to put her arm about his neck.] All right, Hugo. I'll
give you a chance to explain. [JURIN
enters from the French windows. He sees that he is
interrupting and starts to leave.]
HUGO—Phoebe
. . . [HUGO sees JURIN
and is delighted, grasping this as a means of escape from
PHOEBE. He calls out to JURIN,
but remains standing at right of PHOEBE.]
Oh, come in, Mr. Jurin, come in! I've been wanting to speak
to you. It's most important that I speak to you!
JURIN—[Crossing
to left of PHOEBE'S chair.]
Please?
HUGO—Are
you fond of music, Mr. Jurin?
JURIN—Naturally.
HUGO—Ah!
Then you can help me. You can help me no end!
JURIN—Can
I?
HUGO—Yes.
I want to do an article on Russian music.
JURIN—[Interested.]
Oh?
HUGO—Russian
music since the Revolution. From Glazounov to Sostakhevitch.
Did you by any chance know Glazounov, Mr. Jurin?
JURIN—No.
[Sensing something is amiss, glances amusedly at PHOEBE,
then continues.] I admire him greatly—but
as a matter of fact. . .
HUGO—[Interrupting
him.] You see the point I want to make, Mr. Jurin, is
that music is the only Russian art which has eluded
political dictatorship—now
Sostakhevitch . . .
JURIN—As
a matter of fact, Herr Willens, Sostakhevitch . . .
PHOEBE—[Unable
to bear any more, rises and speaks to JURIN—rather
coldly.] When you've both finished this fascinating
subject. . . [To HUGO—warmly
and sincerely.] I'll be waiting for you down by the
river, Hugo. [HUGO and JURIN
bow to her. She goes to the French windows and exits. JURIN
and HUGO watch her go and then
HUGO looks at JURIN
and sinks into the chair.]
JURIN—[Quite
aware of the situation—slightly
teasing.] You see, Herr Willens—I
left Russia in 1917. Sostakhevitch is a post-Revolutionary
phenomenon. The first time I heard anything by Sostakhevitch
was not in Russia but in the Bowl.
HUGO—[Absent-mindedly.]
The Bowl?
JURIN—Yes,
the Bowl, in Hollywood.
HUGO—Oh.
JURIN—But
it is a very interesting topic, although I am very much
afraid, Herr Willens, that you will have some difficulty in
proving your point. These days it would seem nothing eludes
political dictatorship. Not even music. To hear people talk
you might think that music is a form of political
pamphleteering. Hindemith is Bolshevik. Strauss is
reactionary. Sostakhevitch is the orchestrator of the
Five-Year Plan. Even dead composers are pulled out of their
graves to hang in effigy. [HUGO is
slumped in his chair. JURIN
goes to him and glances off after PHOEBE.]
However, my dear chap, if I can help you still further in
any way, I shall be delighted.
HUGO—Thanks.
JURIN—You're
welcome. [LAEL enters.]
HUGO—[Suddenly
conscious of JURIN.] Mr. Jurin,
have you been wandering over the face of the earth since
1917?
JURIN—Since
1917.
LAEL—[Amused.]
You ought to publish a refugee's hand-book, Jurin.
JURIN—A
time-table?
LAEL—There
ought to be a marvelous place set aside somewhere for all
the refugees.
JURIN—But
I thought it was here, Lady Wyngate!
LAEL—A
little bigger, Jurin. My accommodations are so limited. A
semi-tropical paradise set aside by the League of Nations. A
government of refugees—by
refugees—for
refugees. What sort of a government would it be, I wonder.
JURIN—[Humorously.]
Probably a—dictatorship!
[JURIN exits through French windows
into the garden.]
LAEL—Great
charm, that man! One of those rare souls whom suffering
doesn't embitter but makes mellow somehow. Oh, dear—I'm
very depressed, Hugo. I'm in a funk. I want building up.
HUGO—Then
I'm afraid I'm the last person you want.
LAEL—If
you let me talk I'll gradually build myself up. I'm
irrepressible. Do you ever despise yourself, Hugo?
HUGO—Just
now—before
you came in here—I
had occasion to despise myself.
LAEL—Did
you? So did I! What a beautiful coincidence! Just now with
Rand . . .
HUGO—[Quickly.]
Yes?
LAEL—I
was strongly tempted to coquette him into doing something
for me—like
a film vampire shedding sex-appeal. Not nice!
HUGO—Well,
we're even.
LAEL—How
do you mean?
HUGO—Just
now I overheard myself almost beginning to make insincere
love to a woman for whom I feel nothing whatever—God
knows why—but
it was probably the only thing to do at the moment.
LAEL—[After
a moment—understanding.]
Oh. Mrs. Eldridge?
HUGO—You
know then?
LAEL—I
found out today.
HUGO—Did
you?
LAEL—Yes,
just before luncheon.
HUGO—[Realizing
that PHOEBE. hadn't put
anything over on LAEL.] Oh.
LAEL—Nothing
so thankless as to warm over an old love affair, is there?
HUGO—[Rises.]
Two weeks ago I was in a land suddenly hostile to me. I
thought: If ever I get out of it—I'll
live austerely. Now I am out and I find myself dawdling
about and being agreeable where agreeableness is indicated.
Really, human nature is too resilient!
LAEL—Isn't
it lucky it is—How
often—if
it didn't bend, it would break!
HUGO—Better
to break!
LAEL—That's
too austere. That's Calvinist.
HUGO—[Smiles.]
Just now, while I was being agreeable to Phoebe, I kept
saying to myself: "Why don't you tell her the plain truth—that
you can't endure her?" I couldn't though. I kept on being
agreeable.
LAEL—But
of course you had to. The other would be too cruel.
HUGO—Would
it? I wish I'd told her long ago in Munich—instead
of what I did tell her then.
LAEL—What
did you tell her then?
HUGO—I
was so desperate to get rid of her and so determined to be
ruthless that I told her there was another woman.
LAEL—Wasn't
there?
HUGO—Not
a soul. Pure improvisation. "Titled Englishwoman." I told
her I was leaving her for a "Titled Englishwoman," a phrase
from a ten-penny novel of "High Life." I heard it again
today, the same phrase—she's
treasured it: "Titled Englishwoman!"
LAEL—Did
she demand to know who the "Titled Englishwoman" was?
HUGO—She
did. Morbid curiosity.
LAEL—Not
morbid at all. I'd have wanted to know too.
HUGO—[Suddenly
overcome by the grotesqueness of the situation, he bursts
into laughter.] Really, it's too funny!
LAEL—I
suppose you couldn't tell her there was nobody. No, that
would be too pointed.
HUGO—Having
improvised a rival, she tried to force me to produce one for
her and since, for obvious reasons, I couldn't do that,
she's done the job for me—conjured
one out of the clear air! You!
LAEL—What?
HUGO—You!
You are the "Titled Englishwoman." She is certain of it.
Nothing I can say will dissuade her of it.
LAEL—But
I . . .
HUGO—One
of those sudden, irrational convictions jealous people get.
The evidence is incontrovertible. A: You are a titled
Englishwoman, aren't you? B: You were in Bayreuth
during the Wagnerian cycle of the summer of '32, weren't
you? C: So was I. A—B—C
LAEL—[Laughing.]
Q. E. D.
HUGO—[Ironically.
Rises and bows to her.] I congratulate you!
LAEL—[Enjoying
it all.] But I think it's marvelous! [All
graciousness.] And I may say—I
congratulate you!
HUGO—[Sits
again on sofa beside LAEL.] I'm
terribly sorry.
LAEL—But
why? I don't mind, if you don't.
HUGO—It's
too silly. It's so unfair to you.
LAEL—Nonsense!
If I were to be upset by rumors about me—this
is mild compared to some. I've given up years ago worrying
about what people say. Do you know why? Because everybody
else in the world is anonymous really except those few—it
can never be more than a very few—who
really matter to me. One, at most two absolute friends.
HUGO—[Not
too seriously.] There's no such thing as absolute
friendship. Like everything else, friendship is relative—a
thermometer of expediency.
LAEL—That's
too cynical. Not bad as an epigram though. But you can't
compress the truth about anything into a sentence. It's like
pressing a drop of blood on a slide and saying: "This is the
stuff that flows in your veins!" It isn't though. When it's
in your veins it's something different.
HUGO—I'm
glad you can believe in friendship. It must be a great
comfort to you!
LAEL—Don't
you? Don't you really?
HUGO—I
did once.
LAEL—During
the trouble at home—did
no one stand by you?
HUGO—I
was aware of one friend. He was an unknown playwright. I
felt this man to be, though he was even then middle-aged,
the freshest and the most living voice, since Ibsen, in
Europe. In my first published book a large part was devoted
to him. But the book brought me more success than it brought
him—as
a result of it I was invited to lecture in America. I took
his plays with me, I translated them and lectured on them
from New York to San Francisco. Now, you must understand
that in all this, I was exalting myself; it was the most any
critic can be, a disciple of greatness.
LAEL—[Knowing
he has begun to be afraid she will think him conceited.]
I understand, Hugo.
HUGO—And
I had the greatest reward such discipleship can have. As a
result of my enthusiasm a curious phenomenon took place; the
fame I created for him in American reverberated to Germany—and
we began to accept him at home!
LAEL—You
mean Lehrmann, I suppose?
HUGO—Yes,
Lehrmann.
LAEL—He's
your Grand Old Man, isn't he?
HUGO—Something
like that. He's over sixty. I've hero-worshipped him for
thirty years. I came to see him, sure that in his mellow
greeting I would be in some sense—restored.
Because I actually felt a wavering of sanity. I had sent him
the manuscript of my pamphlet. I began to tell him how
disturbed I was by the New Dispensation when I detected a
new look in his eyes, a new manner. He had not smiled in
greeting; he had not given me his hand. He refused
point-blank to read my pamphlet; in a hard voice he advised
me to tear it up. "This is a new day," he said to me. "There
is no place in it for Oriental decadence!" Oriental! My
family had lived in Germany for hundreds of years. I sat
there staring at him. In his eyes, already glazed with
mortality, I saw something impenetrable, incurably hostile,
something that no appeal to the past could soften. That look
did for me. I'd never had such a sense of helplessness. For
in his youth this man had been the voice of the submerged—he
had written the saga of the oppressed and the poor; he had
been a living instrument of justice. There he sat,
impersonal, hard, fanatical. He let me go without asking me
to come to see him again, as you let go a servant who has
cheated you and to whom you refuse to give a reference. . .
. Friendship! [A pause. He tries to gather himself
together and speaks lightly.] After all—it's
none of your affair, is it?
LAEL—[Very
quietly.] That's the unkindest thing, I think, that
anyone's ever said to me.
HUGO—I'm
sorry. But, really—I
came here a complete stranger to you—you
invite me to stay out of a fantastic goodness of heart. The
least I can do in return is to be—jolly.
As a matter of fact, I'm going away and that is partly why.
It's too unfair to you.
LAEL—You
mustn't go until you've had a chance to get a perspective on
yourself. Besides, where would you go?
HUGO—I
was going to borrow from Sascha passage-money to America.
They've started something there they call the University in
Exile. Maybe I could get into that. I've cabled the
director.
LAEL—We'll
see what can be done for you here.
HUGO—It
won't be easy. To be at once an émigré and a critic—that
is a double parasitism. Before I can be eloquent I need a
masterpiece and before I can be witty I need something which
fails to be a masterpiece.
LAEL—[Amused.]
Have you heard yet from America?
HUGO—Not
yet.
LAEL—Well,
I do wish you could feel welcome here, Hugo. Don't
you like me?
HUGO—You've
been very—gracious.
It's that—!
I feel—!
[He doesn't finish. She gives him a quick look. She
realizes that she has a problem on her hands that will not
yield to simple tact merely.]
LAEL—Hugo—
HUGO—Yes?
LAEL—Do
you mind if I speak to you—frankly.
That is to say, critically?
HUGO—[Smiles
quizzically.] Do you think I'm thin-skinned?
LAEL—I've
avoided rather speaking to you about your—special
experience. I've avoided it in a mistaken effort to keep
your mind off it—but
aren't you mistaking a mass antagonism for a personal one?
Hugo, you don't want to develop a persecution mania.
HUGO—Is
it a mania for the persecuted to believe in the reality of
persecution?
LAEL—No.
The truth is there's a pest over all the world just now, an
epidemic of hatred and intolerance that may engulf us all.
That is perfectly possible. People have suffered too much
during the last twenty years—they
can't stand any more, that's all. In one way or another
they're letting off steam—the
form it's taken against you is peculiarly detestable.
Everyone here abhors it. The whole world revolts against it.
That is what you must remember. This is a different climate,
Hugo; you are like a man who continues to shiver when he's
left the Arctic—and
moved into the tropics. There are other worlds, you must
remember, than the one you've left. . . .
HUGO—Are
there?
LAEL—Oh,
I know what you're saying to yourself: "It's easy enough for
her to talk. She's at home, she's comfortable, she's
secure." Am I though? There is no longer, in this curious
moment of history, any security for anybody. What security
should I have, as a liberal person, if the world goes
Communist? Or Fascist? I think Hobart Eldridge and Lord
Abercrombie might be—to
say the least—unsympathetic
to me. In any dictatorship, subtleties of opinion and
temperament are swept away; you're either black or white.
HUGO—[Quizzically.]
But you're not a luxury commodity!
LAEL—I
beg your pardon!
HUGO—Like
the race of which I find myself suddenly an involuntary
member!
LAEL—But,
Hugo, these days every hereditary aristocracy is a
luxury commodity!
HUGO—[He
takes her hand and kisses it.] You're very sweet—but
I'm afraid the analogy is not quite complete. They, I
suppose I ought to say we, are like passengers on a vessel
that lets them stay on board—and
even enter the first-class salons occasionally—as
long as the weather is fair—but
ho! for the sharks the minute there's a storm. Our science
and our art are tolerated and even praised while the
economic level is high. Once the golden stream is dammed and
constriction sets in we are the first to be squeezed. Of
course the world has suffered, we among the rest, but, in
its misery it singles us out to levy a secret and an ageless
revenge.
LAEL—[After
a moment.] Where is your legendary patience, your
legendary capacity for endurance, your legendary—resignation?
HUGO—[Almost
gleefully.] I haven't it! That's my special dilemma. I
am neither patient, nor resigned, nor enduring. You forget I
am only a Jew by fraction! I suffer the disabilities without
the hereditary armors. The Aryan seven-eights of me wars
against the Semitic eighth—wars
and retreats—and
I'm afraid nothing can be done for me.
LAEL—That,
Hugo, is a challenge to my resourcefulness! Promise me that
you won't run away—if
only because I like you and find you very sympathetic. [Humorously.]
If you don't enjoy adapting yourself to Phoebe—adapt
yourself to me.
HUGO—[A
slight pause, sincerely.] Shall I?
LAEL—[After
a second—candidly.]
No. Don't.
HUGO—The
idea tempts me.
LAEL—[Resolutely.]
It was automatically flirtatious. You deserve better than
that of me—and
so do I!
HUGO—[Rather
darting out at her.] You're in love with Rand!
LAEL—[After
a moment.] One's an awful mixture, Hugo.
HUGO—[Accepting
it instantly as a fact.] Don't you feel a sense of—incongruity?
LAEL—All
the time. Yes. Keenly. It doesn't help though. [A
moment's pause. She walks about the room impatiently. He
watches her.] One gets so tired of one's own
complexities. There's Rand, a symbol of simplicity, courage
and directness. There, in a world of cruelty and chicanery,
are honest purpose and generosity.
HUGO—So
eloquent—and
so unconvinced!
LAEL—[Looks
at him quickly, then away.] You're shrewd, Hugo. You're
diabolically shrewd.
HUGO—[Watching
her.] Am I?
LAEL—Of
course I'm unconvinced, but whether I'm convinced or not—there
it is!
HUGO—[Shrugging
his shoulders.] Why attempt to rationalize the—elemental?
LAEL—[As
if to herself.] Isn't it extraordinary how one can go on
being agreeable and alert—so-called
normal—and
all the time nourish an obsession that has a life of its
own, independent and arrogant—a
fugue that seeks stubbornly it's own resolution—at
no matter what cost—to
oneself? [Rises and faces him.] Hugo . . .
HUGO—[Rises.]
Yes?
LAEL—[Throwing
away her pretences and appealing to him pitifully.] In
you I feel—a
special friend. Don't go. Please stay.
HUGO—[Crosses
to her.] All right. I'll stay. [With great intensity.]
But not as a friend.
LAEL—[Almost
whispers.] Hugo . . .
HUGO—Not
even as a special friend.
LAEL—On
any terms.
HUGO—But
because an obsession—may
be destroyed.
LAEL—[Realizes
the implication of what he has said and looks at him in
surprise.] Hugo!
HUGO—[Terrific
determination.] Yes! It may be destroyed! [His hand
closes on her arm. They stand near together, close and warm
spiritually also. PHOEBE comes
in. She is eaten with jealousy, blind with rage, behaves
almost like a person paralyzed with drugs. Speaks and walks
as if in automatism.]
PHOEBE—Do
forgive me!
LAEL—Hello,
Phoebe. Won't you . . .
PHOEBE—[Without
waiting to discover the invitation.]
No, thank you very much.
[She stands at
door leading to staircase and addresses HUGO.]
Liar! Liar! Liar! [She disappears.]
LAEL—Hugo!
What does she mean? What did you tell her?
HUGO—[Drily.]
Well, she demanded to know whether there was anything
between us, and I said there was not.
LAEL—[Mischievously.]
Well, you really shouldn't have lied to her, Hugo.
HUGO—That
was twenty minutes ago—and
I didn't know . . . [She is amused and provoked and still
a little disturbed by PHOEBE'S
plight. He stands looking at her, enchanted by her.]
Quick Curtain
Index
I II-I
II-II
III |