Index
I
II-I
II-II
III
ACT
Three
SCENE:
The same. Afternoon of the next day. JOAN
and SASCHA. JOAN
is rather drawing SASCHA
out; he is sulky and uncommunicative. He is at the piano
with sheets of manuscript paper open before him making notes
for an arrangement.
JOAN—Something
certainly happened last night, but I can't discover what it
is. It's very tantalizing! [SASCHA
doesn't answer. She looks at him. He has been especially
taciturn lately. Also, there are other things which make her
less than contented with him.] Have you seen Hugo?
SASCHA—Yes.
JOAN—Did
he say anything?
SASCHA—What
about?
JOAN—About—anything.
SASCHA—There
was some sort of row!
JOAN—Was
there?
SASCHA—Between
him and Rand. I must say I blame Hugo for it.
JOAN—What
was it about?
SASCHA—I
can't tell you exactly. I wish Hugo would forget this race
business.
JOAN—[Studying
him.] Why do you want him to forget it?
SASCHA—He'll
bring a lot of trouble on himself. He has already.
JOAN—You
manage to avoid trouble.
SASCHA—If
everybody were as sensible about it as I am there'd be no
problem.
JOAN—By
sensible you mean—ashamed.
SASCHA—There's
too much said about it. It's not important.
JOAN—I
notice any time the question comes up you shy off.
SASCHA—Well,
Hugo's too conscious about it. He's out of Germany now. Why
doesn't he forget about it? It's the individual that's
important.
JOAN—[Slowly.]
I understand better now, Sascha, your enthusiasm last night
at the Pier dance for Lady Worrell.
SASCHA—Oh,
that's it. Now it comes out. [As one above that sort of
thing.] Jealous!
JOAN—Isn't
she a bit elderly for you, Sascha?
SASCHA—I
think she's marvelous. She's a marvelous woman.
JOAN—How
could you tell?
SASCHA—Well,
she's so—for
one thing, she's so musical.
JOAN—Is
she?
SASCHA—She
invited me to play at Brierly.
JOAN—Did
you tell her your fee?
SASCHA—Don't
be vulgar!
JOAN—When
is it going to be?
SASCHA—Thursday.
JOAN—Funny
she didn't invite me.
SASCHA—I'll
ask her if you like.
JOAN—No,
thanks. I'm proud. As long as you're back on Friday for our
jaunt to Cornwall.
SASCHA—Oh,
Joan . . .
JOAN—Yes?
SASCHA—I'm
staying the week-end at Brierly.
JOAN—[Who
knew it was coming, flaring up.] Are you? What about our
date for Friday?
SASCHA—[Rather
miserably. He has dreaded it.] I thought I'd better pass
it up. On account of. . . Frankly, Lady Worrell can do a lot
for me.
JOAN—I
dare say she can. You'll meet a lot of duchesses at Brierly.
You'll like that!
SASCHA—What's
wrong about liking duchesses? They're as good as other
people, aren't they?
JOAN—Better.
Their blood is so much bluer! [A moment's pause.]
SASCHA—[Deciding
it's expedient to conciliate her, faces her.] I thought
you were interested in my career. After all, I'm only doing
it for you, you know—in
a way. Once I get really established here in England I can
turn my back on anybody I want to.
JOAN—Can
you?
SASCHA—Except
you. I can be independent. And then we—you
and I—
JOAN—[Turns
away from him.] No, Sascha, this is the end.
SASCHA—[Aggrieved.]
Simply because I'm going to Lady Worrell's for the week-end!
[Realizes his mistake and controls himself—quietly.]
Now, Joan, please, I'll get her to ask you and we'll go
together.
JOAN—I
don't want to go. I'm through.
SASCHA—I'm
not quite sure I understand.
JOAN—[Turns
on him—emotionally.]
I think you do! Not that I'm not in love with you. I am and
I'll have to take it, but I've always felt it. You're cold
and calculating, and this about muffling your race is
characteristic!
SASCHA—What
do you want me to do? Shout it from the house-tops?
JOAN—It's
characteristic! Instead of being proud and thrilled about it
you are ashamed. That's contemptible, Sascha.
SASCHA—Oh,
come now, Joan, don't take it so big. We'll talk it over
when I get back on Monday.
JOAN—[Very
quietly.] Will we?
SASCHA—I'm
going up to practice. [SASCHA walks
up the stairs leaving her alone. She crosses to the piano
seat and sits down. After a moment HUGO
enters from the garden through the French windows.]
HUGO—What's
the matter, Joan?
JOAN—[After
a slight pause.] Well, the jig's up, Hugo. . . . Between
Sascha and me. He prefers duchesses.
HUGO—Does
it surprise you that he should?
JOAN—Yes.
It surprises me.
HUGO—But
why should it? Like so many insecure people, Sascha is a
snob. [LAEL comes in. She takes
them in. A moment's pause.]
LAEL—Hello,
Joan. You must have come back very late last night. How was
the dance? Did you have a good time?
JOAN—Not
very.
LAEL—I'm
sorry. How was the Pier dance? Was it fun?
JOAN—It
was very fashionable. It was overrun with duchesses. I
wonder, really, where the lower classes go to dance. [She
goes out. LAEL watches her. A
moment's pause.]
LAEL—What
is it? Sascha?
HUGO—Yes.
LAEL—Sascha's
stupid.
HUGO—Yes.
He is stupid. He is also cunning and unscrupulous and greedy—and
an exquisite artist, a superb artist!
LAEL—It's
unfair that these attributes should go together. Poor Joan!
What a pity she can't love the artist—and
let the rest go!
HUGO—Pity
the psyche isn't operable!
LAEL—[Lightly.]
According to you—it
is! An obsession, you say, may be destroyed! [He looks at
her. A pause. He lights a cigarette. His hand trembles
slightly as he does so. She notices it.] Hugo! Your hand
is trembling. Hugo . . .
HUGO—No
sleep.
LAEL—I'm
glad at least that you didn't sleep. I know I didn't. [RAND
enters.] Oh, hello, Rand.
RAND—[Stiffly—it's
a great effort for him to do it.] Herr Willens . . .
HUGO—Yes,
Captain Eldridge.
RAND—I
want to apologize to you—for
last night. For making a scene.
HUGO—Please
don't. I understand it perfectly.
RAND—Whether
you understand it or not—I
beg you to accept my apology.
HUGO—Of
course. [To LAEL.] You will
excuse me.
LAEL—You
needn't go, Hugo.
HUGO—I
want to speak to Sascha. [HUGO
exits through French windows. LAEL
looks at RAND. RAND
is abject and broken. He has aged overnight. The fresh
look in his face is gone. RAND
looks at her, unable to speak. LAEL
is stirred with pity for him.]
LAEL—[Involuntarily,
moving toward him.] Rand . . .
RAND—[In
a dim voice.] I beg you—Lael—don't
be nice to me!
LAEL—[Devastated
by him.] Rand!
RAND—[In
an ecstasy of self-reproach.] The Death of a Hero!
LAEL—What
do you . . .
RAND—There
was a picture of me once in the Sunday section of the
newspaper in my home town. In color—very
beautiful. Crossed flags over my head. Rosy cheeks. Perfect
uniform. Clear-eyed look. Heroic expression. I joked about
it when I saw it but now I realize—now
that it is gone forever—that
I took that picture seriously. I did. It was this picture of
me which I've carried about in my mind all these years. It
was my notion of myself. Decent fellow. Clean-cut. Well, he
went to pieces last night—this
wonderful effigy—smashed
to bits like a lot of cheap crockery.
LAEL—After
all, you thought you had some provocation. You mustn't . . .
RAND—[Paring
about.] Don't tell me. I wanted to kill him. I wanted to
tear him to bits. I wanted to lynch him. [Faces her
suddenly.] All last night I was up—walking
those roads—wishing
I had him home. So I might lynch him. That's what I am!
LAEL—Poor
Rand!
RAND—That's
what I am!
LAEL—[Rises
and going to him.] In one way or another—that's
what everybody is. Why do you suppose we're all staggering
pitifully toward some incalculable abyss? Because, in one
way or another, that's what everybody is. I'm sorry, Rand
dear, that I had to take you out of the Happy Hunting
Grounds into the Cave of Despair.
RAND—[Sits
in chair before her.] Well, you've done it all right.
LAEL—[Gently.]
Well, it's better than whistling away in the Never-Never
Land.
RAND—What
is there left?
LAEL—Instead
of an effigy—a
human being.
RAND—Pretty
poor specimen.
LAEL—Not
so bad, really. I like you!
RAND—[Bitterly,
without looking at her.] Do you?
LAEL—Now
you can begin to live more—
RAND—After
all these years!
LAEL—Why
not? You're so young! And you'll find it's much more
wholesome!
RAND—[Jumps
to his feet facing her.] Wholesome! Do you call this
wholesome? Do you think that because I've apologized to him
that I've forgiven him? Or you? Do you think my telling you
cures me? I forced myself to apologize to him and while I
was doing it I—and
for me you're . . . in spite of anything I can say to myself—you're—you're—tainted!
Now you know!
LAEL—[Greatly
troubled.] Poor Rand—what
have I done to you? [He looks at her a moment, turns and
walks out swiftly. LAEL starts
to follow him, stops, realizing that her explanation will
only increase his despair. She is overwhelmed herself with a
kind of despair. The difficulty and the complexity of
bringing human motives into some conformity with sanity and
decency overwhelm her. Into the disturbed silence comes the
sound of SASCHA upstairs
playing the "Intermezzo in A Major" by Brahms. She
lights a cigarette. HUGO comes
in. He looks at her a moment standing there and comes to her
impetuously. He is very tense. He has reached a decision and
he must unburden. himself to her.]
HUGO—Lael—I
must speak to you.
LAEL—Yes,
Hugo . . . [Before he can go on HOBART
enters. He sees them together; to him this is another
"Love Scene." He is carrying a highball glass and crosses to
the secretaire to mix himself another drink. He has been
drinking steadily since last night. His eyes are bloodshot
and he is quite drunk really but he holds his liquor
wonderfully well, and, though he is quite shaky, you
wouldn't know he was drunk first off unless you watched him
closely.]
HOBART—[Seeing
them.] Well, still at it, I see! And so am I . . . [Holds
up his glass.] . . . at this! Just different ways of
killing time, that's all. I'm not what you call a drinking
man ordinarily . . . [Takes a drink.] . . . but lot
to be said for it—makes
you see things in—proportion!
[To HUGO.] What is there about
you fellows anyway that makes women go crazy about you? [To
LAEL.] What is it, Lady Wyngate?
Mystery? Romance? Passion? What is it?
LAEL—[Starts
to go.] Perhaps I'd better . . . Is Mrs. Eldridge? . . .
HOBART—Don't
go. I'm not drunk—not
very, anyway. I won't be objectionable—promise.
Been all day without a soul to speak to. Phoebe has one of
her headaches—she's
had 'em for years. You can't go near her when she has a
headache. [With a glare at HUGO.]
I can't anyway. [He and HUGO
look at each other. HUGO says
nothing. HOBART goes on,
laughing boisterously.] Maybe you think it's on account
of Phoebe I'm drinking? Do you think that is the
sorrow I'm trying to drown? That's good! That's very good!
I've got more to worry about than that, my good fellow.
You'll be glad to hear, Lady Wyngate, that my negotiations
with Lord Abercrombie have broken down.
LAEL—Have
they? I'm sorry.
HOBART—Why
should you be sorry? Besides, you're not sorry! You're glad!
He's a very clever man, isn't he, Lady Wyngate?
LAEL—Yes.
He's clever!
HOBART—Knows
a hell of a lot, doesn't he? That little smile of his—those
little wrinkled eyes. Well, I thought I had him. Thought he
realized how serious things were for us—the
haves against the have-nots—the
last fight. Thought he knew it, thought I'd convinced him of
it. Thought it was all settled—feather
in my cap—when
all of sudden—last
night—felt
him slipping away from me—he
began to joke—little
jokes—flippant—then
he told me . . .
LAEL—[Curious.]
What?
HOBART—That,
"on mature consideration," he'd decided the idea of
Anglo-American Youth League wouldn't go down. He'd be glad
to advise me on any project I'd care to undertake, but he
made it clear he couldn't be in on it. Press of business in
London—demands
of his papers—all
that rot. He'd just decided—God
knows what decided him—to
let me down. [Fanatically.] I tell you he doesn't
understand—none
of them understand!
LAEL—Understand
what?
HOBART—[Same
voice.] The danger—the
danger they're heading for—we're
all heading for—all
last night I sat up facing it. . . .
LAEL—Facing
it! Facing what?
HOBART—Losing
everything I have, my fortune, my position, everything I've
worked for. For money—for
money—I've
given up everything. My wife hates me, and my daughter—all
of that—but
my fortune and the power it gave me—were
mine. Now they're threatened. They're in danger—terrible
danger—and
nobody'll do anything about it—nobody.
[Turns on HUGO suddenly.]
They're in danger from you! You think it's my wife I'm
worried about? I've got a deeper grievance against you than
that. You think it's because you killed Christ that we fear
and hate you—No!
It's because you gave birth to Lenin!
HUGO—[Murmuring.]
You over-estimate us!
LAEL—Really,
Hobart, you mustn't drink any more. . . .
HOBART—[ln
despair.] What is there left but to drink?
LAEL—Nonsense.
Your fortune'll last you your lifetime. You needn't worry.
HOBART—What
do you know about it—or
the danger? Where it's a question of money in danger I'm as
sensitive as a cat. I can tell you because I know. Better
than Abercrombie with his cynical manner and his flippancy,
better than anybody. We're doomed—all
of us rich men. It's a question—as
such things are reckoned—it's
a question of minutes—and
it'll overwhelm us all.
LAEL—Well,
you'll be no worse off than the rest of us, will you?
HOBART—No
worse off! No worse off! Where's the comparison? You don't
care about money. You're sloppy about money. You don't love
it as I do. You don't count on it as I do. It doesn't
sustain you, it doesn't compensate you for everything else
you've missed. And yet you say I'll be no worse off. You're
as near-sighted as Abercrombie.
LAEL—He
has as much to lose as you. His lightness should give you
hope.
HOBART—[Contemptuously.]
Abercrombie! He's just a newspaper man—not
a financier! When the Last Trumpet calls, it'll be just
another headline to him!
LAEL—Well,
you've had your innings—and
a very good time too. If you have to give way—well,
put a good face on it. Buck up. Be sporting.
HOBART—Can't—can't
. . . Who's going to pay for everything—that's
what I'd like to know? [He again confronts HUGO.]
Who's going to pay? Will you Communists pay?
HUGO—If
you capitalists lend us the money . . .
HOBART—[A
bit taken back.] Well, you shan't have it! And there's
Rand . . . [Very confidentially to HUGO.]
Do you know what his expeditions have cost? Do you know what
I've spent in my lifetime for hospitals, scientific
research, even art? Who's going to pay after we're gone?
Who's going to pay?
LAEL—Bart,
please . . .
HOBART—Poor
Rand! Poor Rand! No more South Poles!
LAEL—Bart,
please . . . [Into the room from upstairs comes the sound
of SASCHA playing the
"Intermezzo in E Flat Minor" of Brahms.]
HOBART—[Turning
to LAEL for sympathy this time.]
Do you know, since the surtax, my income's shrunk to
nothing? Do you know what I pay each year to the Government—State
and Federal? [He begins to weep. He becomes aware of the
music and rushes to the foot of the stairs in the alcove,
crying at he goes.] There's another one! Listen to him
up there! [At the foot of the stairs.] Who's going to
pay for your God-damn concerts! [Rushes to the secretaire
and grabs a bottle of whiskey.] You'll see! [He
starts out, crying like a baby, and through his blubbering
says:] You'll want us back! [He goes out. There is an
embarrassed pause. During the following scene between
LAEL and HUGO,
the Brahms goes on.]
HUGO—To
have in the world only one thing—and
to face losing that—well,
as Sascha might say, it's no joke!
LAEL—In
the sixteenth century—when
people went to the Tower to be executed—it's
always struck me how casually they died. Something beyond
gallantry. Just before they put their heads on the block—it's
extraordinary how they prayed for king and country. We've
lost that.
HUGO—They
merely faced death. Mr. Eldridge faces extinction.
LAEL—That's
true. Suspicion and fear . . . .
HUGO—To
be accused simultaneously of killing Christ and giving birth
to Lenin—quite
a feat, I must say! Just the same, Mr. Eldridge would do
pretty well if he had the upper hand.
LAEL—[Smiling.]
Hobart's an American and doesn't really understand
democracy.
HUGO—He's
drowning in a reality he doesn't understand. He hates me
because . . .
LAEL—He
doesn't hate you. He's afraid of you. Suspicion and fear.
They're suffocating the world.
HUGO—How're
you going to get rid of them? Through some cosmic
psycho-analysis?
LAEL—Through
understanding.
HUGO—While
you're understanding the enemy, he will destroy you.
LAEL—The
eternal impasse.
HUGO—Unless—you
destroy him first.
LAEL—[A
moments pause.] You're inexorable, Hugo, ruthlessly
analytical. You're always looking for the motive behind the
motive.
HUGO—[He
looks at her a moment, then crosses to her, sitting beside
her on the sofa.] Yesterday I fell in love.
LAEL—Hugo.
HUGO—All
through dinner, sitting near you in the car going to the
cinema, in the theatre—I
was in love.
LAEL—I
know. I too.
HUGO—I
thanked God for the miracle that filled me with longing for
you. From my being alone, from my isolation, from the less
than nothing I had to offer, from all these I gathered
strength. When Mr. Eldridge turned on me, and Rand, too, I
felt strong, omnipotent—but
when you turned to me so magnanimously before them all, that
did for me. I felt like a thief in the pillory to whom a
sentimental bystander throws a rose.
LAEL—Your
pride is devastating.
HUGO—Yes.
And then I went up to my room. I sat at the window and
looked over the garden, asleep in the moonlight.
Enchantment. And suddenly the unreality of everything, of my
presence here in this house overcame me. I thought: What can
I hope for—what
can I foresee—vistas
of bliss in this pleasant country-house—with
you. But what would it end in—a
self-indulgent day-dream. I thought: What am I doing here?
What am I?
LAEL—What
am I?
HUGO—It's
your home. You belong here. But for me . . .
LAEL—But,
Hugo, don't you see? I wanted my love to shield you from the
odium of a graceless world.
HUGO—I
hoped for love—without
philanthropy.
LAEL—How
untrue half truths are. I sat up last night too—thinking—about
Rand and you—everything—For
the first time in months it seemed to me I felt clear—I
felt free. I had thought that never again would I be lost in
an emotion that I could accept entirely without reservation.
To love and not to be ashamed to love. This miracle I felt
would never happen to me again—and
now it has.
HUGO—[Kisses
her hand.] You are all there is left in the world for me
to love. I'll never forget you. Your radiance, your
goodness, your compassion.
LAEL—[After
a moment.] That has a valedictory sound, Hugo.
HUGO—Yes.
I must leave you, I must go.
LAEL—Where?
HUGO—Back
to Germany.
LAEL—[Almost
in terror.] Oh! But you can't go back, Hugo. They'll—stop
you.
HUGO—I
must risk it.
LAEL—Don't
go, Hugo!
HUGO—I
must. I must. Look at my career—a
public taster of the arts—a
dilettante in everything, except that I was paid. Behind
this decorative curtain I was forced to discover that there
is a harsh reality. Well, I must investigate this reality
further. To stay here, to go to America would only be a
continuation of my life before. Intellectual squirearchy! I
was able to feed my vanity with the comfort of knowing that
I made and unmade reputations. Lehrmann—I
made Lehrmann—I
created a world in which Lehrmann was king; and what sort of
a world is it? Out of egotism and vanity I created worlds
without testing the foundations on which they rested. A
criminal architect who builds houses that topple on their
hapless tenants. I see now that there is only one thing
left: To destroy the inhuman—to
discover humanity.
LAEL—You
talk about humanity—discovering
humanity—as
if it were an abstraction—an
essence like the elixir of life which you might find
somewhere in a bottle and dispense. Hugo, listen, humanity
is here, all around us. I tell you what I wish you'd do.
Humor me. Let me take you for a holiday through our shires
and let me show you our common folk. You'll find them kindly
and gentle. In their faces you'll see how impossible, how
far beyond them, are ferocity or brutality or mass-hate. Let
me take you, Hugo, and you'll see—you'll
be comforted.
HUGO—But
I don't want to be comforted. I don't want to be soothed.
What you say about England is true. I feel it in you who are
the best of England. But what right have I to this immunity?
A sybarite in a famine.
LAEL—You're
an artist, Hugo. What have you to do with feuds and hatreds
and rebellions? Can't you try to see it as I see it? You
see, I believe in England. I believe in gradualness. I
believe in muddling through. I believe—a
poor foolish illusion, I suppose—I
believe that in the main people are reasonable and
corrigible and sweet—fragments
of God.
HUGO—That
isn't a belief. It's a mirage. A self-hypnosis. A
wish-fulfillment.
LAEL—I
allow for that. And is it your dream that the world,
overnight, can be scrubbed clean of injustice and left
glowing with humanity?
HUGO—It's
that I must find certitude at last, and, having found it, if
necessary, die for it.
LAEL—Or
kill for it?
HUGO—Or
kill for it.
LAEL—You
are leaving to fight a mania as ravaging as a forest fire
that burns down everything before it, leaving stumps and
ashes where there had been strength and growth. I don't want
it to consume you, Hugo, dearest Hugo. Don't go. You may be
lost in it—and
to me.
HUGO—Dearest
Lael—I
can't stay because of one thing—that
I remember the past year. And what I remember . . .
LAEL—[Understanding
completely.] Wouldn't let you rest.
HUGO—No.
I'm determined at last to view the world—including
myself—completely
without illusion. It's a matter of life and death. I see now
that goodness is not enough, that kindness is not enough,
that liberalism is not enough. I'm sick of evasions. They've
done us in. Civilization, charity, progress, tolerance—all
the catchwords. I'm sick of them. We'll have to re-define
our terms.
LAEL—[Seeing
the inevitability of their separation.] The iron has
entered into your soul, Hugo. You have crossed some frontier—into
some region—where
I cannot follow you.
HUGO—If
I can ever return—it
will be to you.
LAEL—[Faces
him.] You will find me here. There is a genius for
wandering and a genius for remaining behind. There is the
shooting star and the fixed. Perhaps when you come back—you
will find that in our own way we have realized your dream.
HUGO—I
know this—that
while you live—one
needn't despair.
LAEL—Then
you need never despair. For nothing will destroy me. [With
deep feeling, her valedictory.] I shall live forever and
so will you. Our enemies will beat against us and find that
we have a strength beyond their clamor, beyond their forces.
[HUGO and LAEL
look deeply into each other's eyes without moving.
Then Hugo turns and goes out. LAEL
watches him until he has left the room, starts
instinctively to follow him, stops: RAND
enters from the garden.]
RAND—Lael!
[LAEL stops but doesn't face him.
She is looking away into some vision of her own.] Joan's
just told me, Lael—that
you never saw Willens until you met him in London. I can't
tell you how I feel—how
humiliated—If
there was any way I could make you see how deeply ashamed I
am—you'd—you'd
. . . [There is the sound of a motor leaving the driveway
.]
LAEL—Hugo's
gone.
RAND—I
know now, Lael—whether
he goes or stays—there's
some awful fence in my mind and in my spirit, and you're on
the other side, and no matter what I do I'll never be able
to break through to you—never.
LAEL—We're
all shut in behind our little fences, Rand—
The Curtain Falls
Index
I
II-I
II-II
III |